Поэзия книги скачать бесплатно

Добавил TOPS в категорию Книги / Поэзия

Основа книги – сборник стихов Марины Глазовой, филолога, лингвиста, бывшего преподавателя Института восточных языков (вьетнамское отделение) при Московском Государственном университете, а затем Русских кафедр Гарварда (США) и Дальхаузи (Канада). Мир правозащитников-шестидесятников глубоко повлиял на судьбу Марины, уехавшeй из России в 1972 г. с мужем, ученым-востоковедом и диссидентом Юрием Яковлевичем Глазовым. Поскольку творческая и исследовательская работа, жизнь и личность поэта неразрывны, в сборник вошли воспоминания родных и друзей, отрывки из переписки и ранней прозы. При всей своей многожанровости эта книга – прежде всего о дружбе, любви, голосах совести, скрепляемых самой сильной связью - поэтической образностью.
Добавил TOPS в категорию Книги / Поэзия

Книга Сергея Васильевича Смирнова «Сатиричинки» является итогом двадцатилетней работы поэта в жанре сатирической и юмористической миниатюры. Здесь представлены короткие басни, изобретенные в свое время автором и утвержденные им в нашей поэзии. Рядом с баснями - эпиграммы, шутки, каламбуры.
Добавил Ingvar16 в категорию Книги / Поэзия
Резникова Н. - Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» - образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» - популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» - философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы-проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.
Добавил PRESSI в категорию Книги / Поэзия
Мой закон: быть веселым и вечно хмельным

Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайяма (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким…
Добавил hoxha в категорию Книги / Поэзия

Среди произведений Жуковского баллады занимают самое важное место. Не случайно Жуковский получил от своих литературных друзей кличку «балладник». Представления о нем тесно связаны с тем романтическим образом поэта, который встает из его баллад. Создавая жанр баллады в русской литературе (хотя баллады писались и до него, в частности Михаилом Муравьёвым, Карамзиным), Жуковский не стремился к изобретению оригинальных “отечественных” сюжетов. Из более чем тридцати написанных им баллад лишь несколько имеют фабулу, придуманную самим поэтом: «Ахилл», «Эолова арфа», «Двенадцать спящих дев» (и то в целом сюжет стихотворения представляет собой переработку прозаического романа предромантика Х.Г. Шписса «Двенадцать спящих девушек, история о привидениях»), «Узник», отчасти «Светлана», если не учитывать её внутренней зависимости от «Леноры» Бюргера. Остальные – переводы из Гёте, Шиллера, Саути, Уланда и других. Но как раз среди этих переводов – подлинные шедевры русской лирики: «Рыбак», «Лесной царь», «Торжество победителей», «Кубок», «Жалобы Цереры» – баллады, представляющиеся читателю наиболее самостоятельными, наиболее выражающими дух поэзии Жуковского.
Добавил rogas86 в категорию Книги / Поэзия
Сергей Алымов - Киоск нежности

C. Я. Алымов, которого принято называть «советским поэтом-песенником», оставил яркий след в истории русского литературного авангарда на Дальнем Востоке и в Китае. В настоящей книге впервые переиздается его первый поэтический сборник «Киоск нежности», вышедший в Харбине в 1920 г. В разделе «Статьи и воспоминания» собраны некоторые биографические материалы о поэте.
Добавил lend72 в категорию Книги / Поэзия

В книге представлен новый поэтический перевод «Слова…» с комментарием к нему. Концептуальная новизна перевода подробно поясняется в комментарии. Во главу угла автор ставит проблему певца и правителя, анализируя принятие решений героев с точки зрения их целей, ценностей, стратегий и психологии. Всё это проливает свет и на смысл концовки, позволяя неординарно увязать её с началом. Новизна подхода связана не только со стилем перевода, но, в первую очередь, с интерпретацией Бояна, Игоря и Святослава, а также повествователя, которого Зубарева анализирует в качестве ещё одного персонажа.
Добавил alber100 в категорию Книги / Поэзия
Марина Цветаева - Собрание сочинений в 7 томах

К моменту своего выхода настоящее издание представляло собой первое наиболее полное собрание сочинений и писем Марины Цветаевой. В него вошли все опубликованные как в России, так и за рубежом произведения поэта, включая письма. От составителей семитомника в предисловии можно прочитать, что семитомник не претендует ни на строгую научность, ни на исчерпывающую полноту.
Добавил TomPlatz в категорию Книги / Поэзия


Прижизненное издание. В книгу известного советского писателя Сергея Владимировича Михалкова (1913-2009) вошли широко известные, давно полюбившиеся читателю басни, в которых беспощадно высмеиваются человеческие недостатки и пороки. Многие образы басен Михалкова стали нарицательными.
Добавил Ingvar16 в категорию Книги / Поэзия
Петрарка Франческо - Триумфы

Вслед за гением Данте Алигьери в XIV в. над Италией взошла звезда Франческо Петрарки. Вот уже более 600 лет его сонеты не превзойдены, они многократно изданы в переводе на русский язык. Однако единственная поэма Петрарки, написанная на итальянском языке — «Триумфы» — до сих пор оставалась неизвестной нашему читателю. Терцины, принадлежащие его перу — одна из вершин мировой культуры, сам Петрарка считал, что поэма настолько же превосходит его собственные сонеты, как «Божественная комедия» превосходит лирику Данте. У нас теперь есть возможность сравнить: впервые поэма Петрарки издается в русском переводе Владимира Микушевича, с его же комментариями и приложениями.
Добавил energy555 в категорию Книги / Поэзия


На протяжении многих столетий Рубаи привлекают ценителей красоты и мудрости.
Четверостишия великого персидского поэта вызывают интерес читателей и в наше время, очаровывая своей красотой и изяществом, оригинальностью и проницательностью.