|
 |
|
 |
|
Они пришли вместе с туманом, поглотившим с утра дальнюю заставу корпуса «Имперских карателей». Ронд, забившийся в угол за оружейным шкафом, прижался спиной к холодной стене и уперся ногами в тело командира. Кусок хитиновой лапы застрял у мертвого тактика[1] в спине, будто сломанное копье, и Ронд, ерзая и всматриваясь в темноту склада, постоянно возвращался взглядом к чудовищному обрубку, от которого ощутимо несло чем-то едким. В смесь запахов вплетался аромат разлитой на кухне похлебки. Вонял догорающий за пределами казармы вездеход, и Ронд слышал, как потрескивают оборванные провода, касающиеся развороченной туши их единственного грузовика...
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
Из-за желания помочь брату, казалось бы, в пустяковом деле и моего невезения, я попала в самую неприятную историю. Я стала герцогиней! Все, что от меня требовалось — поставить чужую подпись в брачном договоре и на свидетельстве о браке. Все! Но я и тут успела напортачить! Как итог: я вышла замуж, развод мне дадут не раньше, чем через год, так как сама я на развод подать не могу, а муж не собирается этого делать раньше положенного срока. И жить этот год мне предстоит с совершенно незнакомым мужчиной, который теперь мне мужем приходится! Да еще изображать счастливых молодоженов! Ну и ладно, что мне стоит просто довести "муженька" до истерики? Он еще не знает, какой подарочек ему в жены достался!
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
В первый том настоящего Собрания сочинений вошла драматургия автора ("Корион", "Бригадир", "Недоросль", "Добрый наставник" и "Выбор гувернера"), поэзия ("Лисица-Кознодей", "Послание к слугам моим", "Послание к Ямщикову" и др.), его филологические работы ("Опыт Российского сословника", предисловие к роману Терассона "Геройская добродетель…" и др.), а также переводы художественных произведений (Нравоучительных басен Голберга). Вступительная статья "Жизнь и творчество Д.И.Фонвизина" Г.П.Макогоненко. Во второй том настоящего Собрания сочинений вошла проза автора ("Повествование мнимого глухого и немого", "Поучение, говоренное в духов день", "Каллисфен", "Друг честных людей, или Стародум"), публицистика, а также письма и дневники.
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
"Мир, расколотый надвое" - так метафорически автор назвала первую главу предлагаемой читателям книги, определив трагическую духовную суть жизни и творчества Андрея Арсеньевича Тарковского, мистическое предназначение неповторимого художника, выразителя правды современного жестокого мира. Продолжатель лучших традиций мирового и отечественного кино, истинно русский художник, ученик М.И.Ромма, Тарковский последние годы вынужден был создавать свои шедевры за пределами Родины, сжигая свою жизнь во имя спасения жизни человечества, сохраняя высокую гражданственность и патриотизм. Именно поэтому его искусство стало интернациональным, не знающим пределов и границ.
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
 Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.
|
|
 |
|
 |
|